Il meglio del trash

Un salutino velocissimo. Sono tornata da soli 2 giorni dalla Sicilia e devo dire che ho l’umore rinnovato. Sebbene in Irlanda faccia freddo, da ieri splende il sole.
Una mia amica (grazie Laura) mi ha linkato questo sito:

English from fear (Inglese da paura) e per le cose che si leggono c’e’ veramente da spaventarsi!!!

Io sono piegata in due dal ridere, e sfido chiunque a trovare traduzioni piu’ azzeccate di quelle!!!!

Enjoy (addivittitivi).

This entry was posted on Tuesday, September 23rd, 2008 at 2:30 pm and is filed under irlandesi. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

8 Responses to “Il meglio del trash”

  1. simona says:

    “I’m very ironed in matter”
    Penso che da sola questa frase mi farà ridere tutta la giornata!
    Che tempo hai trovato in Sicilia?

  2. bacco1977 says:

    Ne aggiungo qualcuna:

    Il mio colelga roberto in Romania :” I’m not abituated”. “Non sono abituato”

    Alessandro qui a Dublino “There’s a dog on the binary”. “C’e’ un cane sul binario”

  3. andima says:

    ok vi sparo una delle mie appena arrivato a dublino conobbi un ragazzo belga, lui mi disse che la sera doveva vedersi con una tipa, allora io subito “ah, so you have a moviment!” che sarebbe la traduzione letterale di “azzo, tieni nu movimento!” che usa spesso dalle mie parti per dire che hai qualche situazione interessante con qualcuna… lui mi guardo’ interdetto.. io inizia a ridere da solo.. :)

  4. andima says:

    hmhmmh, mi sono appena accorto che nel commento precedente ho dimenticato completamente l’italiano.. :( sorry!! :S

  5. ciao a tutti!

    ahah si si le frasi sono troppo da ridere! Simona non so per quale motivo i tuoi commenti finiscono sempre nella coda spam e li devo recuperare ogni volta! In Sicilia il tempo e’ stato favoloso, abbiamo preso la pioggia, anzi, la burrasca, solo 1 volta, in montagna, ma poi e’ stato fantastico! Per fortuna a Dublino c’e’ pure bel tempo :D

  6. antonio says:

    non era montagnaaaaaaaa

    I requisiti indicati devono essere soddisfatti contemporaneamente: un’area della superficie terrestre posta al di sopra dei 600 m s.l.m., ma priva di asperità del terreno, viene definita altopiano; un rilievo non particolarmente impervio che non raggiunge i 600 m di altezza può essere definito collina; un rilievo particolarmente esteso della superficie, con punte al di sopra dei 600 m ed aspetto impervio prende il nome di massiccio o catena montuosa.

    http://it.wikipedia.org/wiki/Montagna

  7. bacco1977 says:

    minchia che cacacazzi

  8. simona says:

    Ha ragione barby, ormai è naturalizzata irish, e per gli irish è mountain qualsiasi “rilievo” superi i 10 piedi!!
    Perciò vada per la montagna!

Leave a Reply